domingo, 14 de janeiro de 2007

. de novo o sotaque .

por que cargas d'agua indiano eh crente que fala ingles, pulamor?
purra, o guia que levou a gente no taj rendeu mais risada que informacao. ainda bem que eu li um bocado antes na internet, senao iria entrar ignorante e sair desinformada.

o rapaz comecou a explicar que a rainha blublublu mahal era a esposa favorita do rei.
- si vas... si vas ris feivurite vaife.

hum? si vas?

ahn, tan, she was.

agora vamos aos fatos em retrospectiva: um dia estava eu conversando com a gerente do hotel em gandhidham e falei pra ela que me divertia a bambao quando ligava no room service pra pedir peixe com fritas.
repare a marmota:
- room service, boa tarde.
- boa tarde, esse eh o quarto blublublu, eu gostaria de pedir um "fish and chips" por favor.
- um o que?
- um fish and chips.
- ah, um fis and sips. ok, mam.

cansei de comer fis and sips so pra me divertir com o sotaque do pessoal.
alias, room service aqui na india eh uma aventura. voce liga, pede, senta e espera a surpresa. ja contei do caso dos travesseiros.

enfim, voltando a vaca fria, eu perguntei pra gerente do hotel por que eles pronunciavam o fonema "sh" daquela maneira. ela explicou que no norte da india nao existe tal som.

(!!!)

aih tudo vira uma put*ria organizada porque:
Z vira J. exemplo: o nome da gerente eh aziza, mas todo mundo pronuncia ajija.
J vira Z. exemplo: o taj mahal que vira taz me'L.
e no sul ninguem consegue pronunciar a letra D. valha!
e pra coroar tudo, ja falei que o indiano pronuncia o W como V.

entendeu agora porque "si vas ris feivurite vaife" significa "she was his favorite wife"?

1 comments:

Karin disse...

tô aqui, lendo e me divertindo... bjs

| Top ↑ |